[Sprache] Nennen Sie Ihre Jezik* doch einfach wie Sie wollen

Die grundsätzliche Benennungsschwierigkeit der "Nachfolgesprachen des Serbokroatischen" Es besteht nach wie vor große Uneinigkeit darüber, wie die Sprachen zu nennen sind, die eine kluge Berliner Kollegin einmal sehr diplomatisch als "Nachfolgesprachen des Serbokroatischen" bezeichnet hat. Weiterhin besteht sogar Uneinigkeit und Zerwürfnis darüber, ob es sich überhaupt um mehrere Sprachen handelt – oder nicht vielleicht doch um... Continue Reading →

[Dissertation] The discoursive ‚running to and fro‘ between Sarajevo and Istanbul: a Bosniak-Turkish communicative figuration in the context of gentrificating the Ottoman hinterland

  Research Question My central research question is how the experience and collective memory of (mostly forced) Muslim refugeeness — known as muhacirlik in Turkish — is interrelated with the rehabilitation and gentrification of the Ottoman past in significant parts of the political and societal sphere of Turkey and the „Western Balkans“ in the past... Continue Reading →

[Bosnia] In Bosnia (I)

In Bosnia, everything else was quite different from the Izmir experience. Bosnia was the starting and ending point of my Balkans tour, between Sarajevo’s Baščaršija, Mostar’s Old Bridge, Sandžak’s pešter heights and Ibar valley, Prizren’s multilingual place name signs, Macedonia’s shrub lands and Alexander the Great statues. Different were the little things: you drink čaj... Continue Reading →

Website bereitgestellt von WordPress.com.

Nach oben ↑